Julesanger

Det hev ei rose sprunge



Tysk, fra 1400-tallet


Es_ist_ein_Ros_entsprungen.jpg

Omsett av Peter Hognestad 1919, 1921

Det hev ei rose sprunge
ut av ei rot so grann.
Som fedrane hev sunge:
Av Jesse rot ho rann,
og var ein blome blid
midt i den kalde vinter
ved myrke midnattstid.

Om denne rosa eine
er sagt Jesajas ord.
Maria møy, den reine,
bar rosa til vår jord.
Og Herrens miskunnsmakt
det store under gjorde
som var i spådom sagt.

Guds rosa ljuvleg angar
og skin i jordlivs natt.
Når hennar ljos oss fangar,
ho vert vår beste skatt.
Me syng i englelag:
No er det fødd ein Frelsar,
og natti vart til dag.


Det er en ros utsprungen - En rose er utsprungen



En rose er utsprungen
alt fra så fin en rot,
av fedrene besungen
av Davids art og blod.
Og den en blomst har satt
midt i den kolde vinter
og det ved midjenatt.

Nu håpet er utgangen
til hele jordens slekt,
en frelsens tid undfangen,
all verdens smerte lægt.
Sorg er til glede vendt;
Idag er født vår Frelser,
nu er all klage endt.


http://no.wikipedia.org/wiki/En_rose_er_utsprungen


Svensk



1. Det är en ros utsprungen
av Davids rot och stam,
av fäderna besjungen,
en ros i Juda land,
en blomma skär och blid,
mitt i den kalla vinter,
i midnatts mörka tid.

2. Om denna ros allena
ljöd förr Jesajas ord,
att född av jungfrun rena
han frälsa skall vår jord.
Av Herrens nåd och makt
oss detta under skedde
som oss profeten sagt.

3. Den späda rosen fina,
som doftar salighet,
i mörker skall den skina,
besegra dunkelhet.
Sann Gud och mänska sann,
oss arma mänskor frälsa
från synd och död han kan.

4. O Jesus, dem som klagar
i denna jämmerns dal
nu med din hjälp ledsaga
till himlens högtidssal.
Ja, i din Faders hus
låt oss dig evigt lova
i salighet och ljus.


Video